|
|  |
[Christmas - The Birth of Jesus] [St. Francis: The Man Who Talked to the Animals] [Good News for Naaman] [Jesus is Our Good Shepherd] [Jesus Brings Death to a Halt] [Palm Sunday - March 16, 2008] [1st Sunday in Advent - November 30, 2008] [Baptism of Jesus - January 13, 2008] [The New Year - December 31, 2007 & January 1, 2008] [Christmas - The Birth of Jesus Christ - December 25, 2007] [3rd Sunday in Advent - December 16, 2007] [2nd Sunday in Advent - December 9, 2007] [Well Done, Good & Faithful Servant! - Oct 28, 2007] [June 1, 2007] [Your Comments] [Service of Celebration for the Life of Jorge Alberto Suazo - March 29, 2008] [Speaking in Tongues?] [Good News of Jesus Christ] [Home] [Under Construction]
Christmas The Birth of Our Lord Jesus
Jesus Christ is BornLuke 2:1-20 (CEB)
In those days Caesar Augustus declared that everyone throughout the empire should be enrolled in the tax lists. This first enrollment occurred when Quirinius governed Syria. Everyone went to their own cities to be enrolled. Since Joseph belonged to David’s house and family line, he went up from the city of Nazareth in Galilee to David’s city, called Bethlehem, in Judea. He went to be enrolled together with Mary, who was promised to him in marriage and who was pregnant. While they were there, the time came for Mary to have her baby. She gave birth to her firstborn son, wrapped him snugly, and laid him in a manger, because there was no place for them in the guestroom.
You must have Flash installed and Javascript enabled to hear this media.
Nearby shepherds were living in the fields, guarding their sheep at night. The Lord’s angel stood before them, the Lord’s glory shone around them, and they were terrified.
The angel said, "Don't be afraid! Look! I bring good news to you—wonderful, joyous news for all people. Your savior is born today in David's city. He is Christ the Lord. This is a sign for you: you will find a newborn baby wrapped snugly and lying in a manger." Suddenly a great assembly of the heavenly forces was with the angel praising God. They said, "Glory to God in heaven, and on earth peace among those whom he favors."
When the angels returned to heaven, the shepherds said to each other, "Let’s go right now to Bethlehem and see what’s happened. Let’s confirm what the Lord has revealed to us." They went quickly and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. When they saw this, they reported what they had been told about this child. Everyone who heard it was amazed at what the shepherds told them. Mary committed these things to memory and considered them carefully. The shepherds returned home, glorifying and praising God for all they had heard and seen. Everything happened just as they had been told.

Silent Night! Holy Night! Words by Joseph Mohr, 1816 Music by Franz Gruber, 1818
For many people, no song epitomizes the feeling and ambience of Christmas Eve better than "Silent Night! Holy Night!" Perhaps that is why it is the best-loved carol in the world.
The lyrics to "Stille Nacht" were written in Oberndorf, Austria by Father Joseph Mohr in 1816, and the melody was composed by Austrian headmaster, Franz Xaver Gruber, in 1818. In 1859, John Freeman Young, Bishop of the Episcopal Diocese of Florida, published his English translation of the carol, which became the version most often sung today.
The carol was first performed in the Nikolaus-Kirche (Church of St. Nicholas) in Oberndorf, Austria, on December 24, 1818. Mohr had composed the words two years earlier, but on Christmas Eve brought them to Gruber and asked him to compose a melody and guitar accompaniment for the church service.
Since its first use on that Christmas Eve in 1818, the carol has been translated into more than 146 languages and dialects, including several artificial languages. It is said that more than 300 versions exist ( Silent Night Web currently has 227 versions online), more than 25 of those in English.
One trilingual version of "Silent Night! Holy Night!" is featured here, as part of our Christmas celebration. There are seven more translations that you can open (within this page) if you wish to see, hear, and learn more about the carol.
"Noche de Paz" (Spanish)
Noche de paz, noche de amor
Todo Duerme en derredor.
Las estrellas esplenden su luz
Porque ha nacido el niñito Jesús.
Las estrellas esplenden
Porque ha nacido Jesús.
"Stille Nacht" (German)
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knabe im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
You must have Flash installed and Javascript enabled to hear this media.
Silent night! Holy night!
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy Birth,
Jesus, Lord, at Thy Birth.
"Silent Night" (English)
Silent night! Holy night!
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing, 'Alleluia!'
Christ, the Savior, is born!
Christ, the Savior, is born!
Discover more about "Silent Night" translations by clicking a flag icon below.
Czech
French
Hawaiian
Hebrew
Japanese
Russian
Yucatec Maya
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Tichá noc (Czech)Performed by Lucie Bílá
Tichá noc, svatá noc!
Jala lid v blahý klid.
Dvé jen srdcí tu v Betlémĕ bdí,
hvĕzdy při svitu u jeslí dlí,
v nichž malé dĕťátko spí,
v nichž malé dĕťátko spí!
Tichá noc, svatá noc!
Co andĕl vyprávĕl,
příšed s jasností v pastýřův stan,
zní již s výsosti, s všech zemĕ stran:
„Vám je dnes Spasitel dán,
přišel Kristus Pán!"
Tichá noc, svatá noc!
Dĕťátku na líčku
Boží láska, si s úsmĕvem hrá,
zpod zlaté řasy k nám vyzírá,
že nám až srdéčko plá,
vstříc mu vdĕčnĕ plá.
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Sainte Nuit (French)Performed by Céline Dion
Ô nuit de paix, Sainte nuit
Dans le ciel L'astre luit
Dans les champs tout repose en paix
Mais soudain dans l'air pur et frais
Le brillant coeur des anges
Aux bergers apparaît
Ô nuit d'espoir, Sainte nuit
L'espérance a reluit
Le Sauveur de la terre est né
C'est à nous que Dieu l'a donné
Célébrons ses louanges
Gloire au Verbe incarné
Ô nuit de paix, Sainte nuit
Dans le ciel L'astre luit
Dans les champs tout repose en paix
Mais soudain dans l'air pur et frais
Le brillant coeur des anges
Aux bergers apparaît
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Pō la‘i ē, Pō kamaha‘o (Hawaiian)Performed by Joanie Komatsu
Pō la‘i ē, pō kamaha‘o,
Maluhia, mālamalama
Ka makuahine aloha ē
Me ke keiki hemolele ē
Moe me ka maluhia lani.
Moe me ka maluhia lani.
Pō la‘i ē, pō kamaha‘o,
Oni nā kahu hipa ē
I kō ka lani nani nō
Mele nā ‘anela haleluia.
Hānau ‘ia Kristo ka haku.
Hānau ‘ia Kristo ka haku.
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Layla Shalév, Layla Qadosh! (Hebrew)
Performed by Charming Hostess
Layla shalév, layla qadosh!
Ha'olam kullo yashshén.
'Al yad tinoq malle'chén
zug qadosh nimtsa' 'er
numa shakhav bimnuchát 'El
bekheq Miryam 'Alma 'Em,
Miryam 'Alma 'Em.
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Kiyoshi Kono Yoru (Japanese)
Performed by Kae Araki & Rio Natsuki
Sei naru yoru ni
Kiyoshi kono yoru, hoshi wa hikari.
Sukui no miko wa, mihaha no mune ni,
Nemuritamou yume yasuku.
On this pure night, the stars shimmer with light.
Child who will save us, Sleep at your mother's breast,
Dreaming peacefully.
Kiyoshi kono yoru, mitsuge ukeshi,
Makibitotachi wa miko no mimae ni
Nukazukinu kashiko mite.
On this holy night, they receive a message,
The shepherds bow in respect
Before the child.
Kiyoshi kono yoru, miko no emi ni
Megumi no miyo no ashita no hikari,
Kagayakeri hogaraka ni.
On this holy night, the child's smile
Shines brightly with the light of tomorrow,
In an age of brightness.
Merri Kurisumasu / Merry Christmas!
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Тихая ночь, дивная ночь! (Russian)
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенье святая чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.
Радость в душе их горит.
Silent Night, Wondrous Night!
All asleep, but not sleeping
In awe of the holy pair;
This wonderful Baby has filled their hearts,
And their souls are on fire with joy.
Their hearts are on fire with joy.
Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принес,
Свыше нас Свет посетил!
Свыше нас Свет посетил!
Silent Night, Wondrous Night!
A voice from heaven proclaims:
Rejoice, now, for Christ is born,
Peace and salvation to all He has brought,
We've been visited by more than Light!
We've been visited by more than Light!
Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал.
Он нам Спасителя дал.
Silent Night, Wondrous Night!
For God has called us all to heaven.
Oh, yes, our hearts will be opened,
And, yes, glorify Him every voice:
God gave us a Savior.
God gave us a Savior.
You must have Flash installed and Javascript enabled to view material on this page.
Jeets’el áak’ab, kili’ich áak’ab (Yucatec Maya)
Translated by Ramón Israel Castillo Zapata
Jeets’el áak’ab, kili’ich áak’ab.
Le máako’obo’ tu wenelo’ob.
Ki’ichkelem paal, boox u tso’otsel a pool.
A yuum, a na’ ku kanantikecho’ob.
Náaynen tu jeets’ óolal ka’an.
Náaynen tu jeets’ óolal ka’an.
Jeets’el áak’ab, kili’ich áak’ab.
Le k’áaxo’obo’ tu ya’axtalo’ob.
Ki’ichkelem paal, chak u bóoxel a chi’.
A puksi’ik’al ku ye’esik a wutsil.
Tsel u k’eban yóok’ol kaab.
Tsel u k’eban yóok’ol kaab.
Jeets’el áak’ab, kili’ich áak’ab.
Le eek’o’obo’ tu léembalo’ob.
Ki’ichkelem paal, sak u yaalo’ob a k’ab.
A yaakunaj ku chupik in kuxtal.
Ts’o’ok a k’uchul tin kaajal.
Ts’o’ok a k’uchul tin kaajal.
Checkers with Raymond the Reindeer & Santa!
This is a classic checkers game, only more fun because you get to play with Santa!
|
All of the large-sized words can be found in the grid above them. To mark your words, click on the first and last letters of the word and they will be crossed off the list.
 |
Click the Christmas tree to tell us what you think. Don't worry, you'll be able to come back here. |
|